TY -的A2 Rezvani伊桑·盟——Nawaf贾比尔Alhomoud Ghassan PY - 2022 DA - 2022/12/06 TI -翻译和起草伊斯兰法律术语和表达在沙特合同SP - 7167970六世- 2022 AB -翻译困难的法律伊斯兰教法表达式和术语用于合同来自语义、句法、语用、语境和文化特征的伊斯兰教法表达式。本研究旨在解决出现的问题,当这些合同从阿拉伯语翻译成英语,反之亦然。它也旨在评估几个国际商务合同的翻译从阿拉伯文翻译成英文,反之亦然来验证是否合法的伊斯兰术语和表情已经准确地呈现。沙特法律系统是完全基于伊斯兰教法。沙特的合同充满宗教表达式和条件,有时英语中没有等价。有一个清澈的cultural-religious阿拉伯语和英语之间的差距。合同的语言必须是准确的,精确的,有意义的和可理解的。任何微小的区别翻译这些合同可能导致个人权利的损失,影响外国投资和居民和公民的社会生活。目前的研究是定性研究,采用关键解释学方法解决争议问题有关伊斯兰法律术语的翻译和表达式。研究发现,伊斯兰法律条款和表达式是可翻译提供的翻译可以用解释学的转化方法。 The study is original in the sense that it deals with the problems of translating the religious expressions embedded and constituted in the Saudi contracts. SN - 2090-4002 UR - https://doi.org/10.1155/2022/7167970 DO - 10.1155/2022/7167970 JF - Education Research International PB - Hindawi KW - ER -